home *** CD-ROM | disk | FTP | other *** search
/ Liberation Day / Liberation Day.bin / COLONIES / COLONIES.ZIP / C3.mdb / Province List.json < prev   
JavaScript Object Notation  |  1998-02-27  |  24KB

  1. {
  2.     "schema": {
  3.         "Counter": "Long Integer",
  4.         "NoProvince": "Long Integer NOT NULL",
  5.         "ProvinceNameEnglish": "Text (50) NOT NULL",
  6.         "ProvinceNameGerman": "Text (50) NOT NULL",
  7.         "ProvinceNameFrench": "Text (50) NOT NULL",
  8.         "DescriptionEnglish": "Memo/Hyperlink (255) NOT NULL",
  9.         "DescriptionGerman": "Memo/Hyperlink (255) NOT NULL",
  10.         "DescriptionFrench": "Memo/Hyperlink (255) NOT NULL",
  11.         "TitleEnglish": "Text (50) NOT NULL",
  12.         "TitleGerman": "Text (50) NOT NULL",
  13.         "TitleFrench": "Text (50) NOT NULL",
  14.         "ObjectiveEnglish": "Memo/Hyperlink (255) NOT NULL",
  15.         "ObjectiveGerman": "Memo/Hyperlink (255) NOT NULL",
  16.         "ObjectiveFrench": "Memo/Hyperlink (255) NOT NULL",
  17.         "MapSize": "Long Integer NOT NULL",
  18.         "TerrainType": "Long Integer NOT NULL",
  19.         "mapScreen1": "OLE (255)",
  20.         "mapScreen2": "OLE (255)",
  21.         "mapScreen3": "OLE (255)",
  22.         "mapScreen4": "OLE (255)",
  23.         "Credits": "Long Integer NOT NULL",
  24.         "Tech": "Long Integer NOT NULL",
  25.         "Anim": "Text (13)"
  26.     },
  27.     "data": [
  28.         {
  29.             "Counter": 1,
  30.             "NoProvince": 1,
  31.             "ProvinceNameEnglish": "Bertrand",
  32.             "ProvinceNameGerman": "Bertrand",
  33.             "ProvinceNameFrench": "Bertrand",
  34.             "DescriptionEnglish": "Our perimeter defenses have been breached. The enemy is invading our City Complex! ##Objective:( 99 turns )##Defend the City Complex.",
  35.             "DescriptionGerman": "Die Shadamar haben sich nach innerhalb unserer Grenz-Verteidigung teleportiert! Wenn Sie diesen Angriff nicht abwehren, sind wir geliefert! ## Ziel: (10 Runden) ## Verteidigen Sie die Stadt.",
  36.             "DescriptionFrench": "Nos d├⌐fenses ext├⌐rieures ont ├⌐t├⌐ perc├⌐es, la base est attaqu├⌐e.##Objectif:( 99 tours ).##D├⌐fendez votre base ├á tout prix.",
  37.             "TitleEnglish": "City Complex C",
  38.             "TitleGerman": "Stadtkomplex C",
  39.             "TitleFrench": "Base CHARLIE",
  40.             "ObjectiveEnglish": "No mission here.",
  41.             "ObjectiveGerman": "x",
  42.             "ObjectiveFrench": "Aucune mission.",
  43.             "MapSize": 96,
  44.             "TerrainType": 1,
  45.             "mapScreen1": "BINARY_FILE:Province List/00_mapScreen1",
  46.             "mapScreen2": "BINARY_FILE:Province List/00_mapScreen2",
  47.             "mapScreen3": "BINARY_FILE:Province List/00_mapScreen3",
  48.             "mapScreen4": "BINARY_FILE:Province List/00_mapScreen4",
  49.             "Credits": 0,
  50.             "Tech": 0
  51.         },
  52.         {
  53.             "Counter": 2,
  54.             "NoProvince": 2,
  55.             "ProvinceNameEnglish": "Elkin",
  56.             "ProvinceNameGerman": "Elkin",
  57.             "ProvinceNameFrench": "Elkin",
  58.             "DescriptionEnglish": "Major Damien found out that a Shadamar religious leader is travelling incognito on a Shubblar Claptrap somewhere in this area. It would be a major emotional shock for the Shadamar if anything should happen to him.##Objective : ( 7 turns )##Destroy all the Shubblar Claptraps.",
  59.             "DescriptionGerman": "Major Damien fand heraus, da├ƒ ein religi├╢ser F├╝hrer der Shadamar inkognito auf einem Shubblar 'Claptrap', irgendwo in diesem Bereich unterwegs ist. Es w├ñre f├╝r die Shadamar ein gr├╢├ƒerer emotionaler Schock, wenn ihm etwas zusto├ƒen sollte. ## Ziel: (7 Runden) ## Zerst├╢ren Sie alle 'Claptraps' der Shubblar.",
  60.             "DescriptionFrench": "Nos services secrets nous informent de la pr├⌐sence d'un chef spirituel important Shadamar se cachant ├á bord d'une vulgaire canonni├¿re. Il ne doit pas s'en tirer.##Objectif:( 7 tours )##D├⌐truisez toutes les canonni├¿res de la r├⌐gion.",
  61.             "TitleEnglish": "Divine Intervention",
  62.             "TitleGerman": "G├╢ttlicher Eingriff",
  63.             "TitleFrench": "Secrets et confusion",
  64.             "ObjectiveEnglish": "HINT: The tech Centers are secondary objectives.",
  65.             "ObjectiveGerman": "x",
  66.             "ObjectiveFrench": "INDICE: Les centres de recherches sont des objectifs secondaires.",
  67.             "MapSize": 48,
  68.             "TerrainType": 1,
  69.             "mapScreen1": "BINARY_FILE:Province List/01_mapScreen1",
  70.             "mapScreen2": "BINARY_FILE:Province List/01_mapScreen2",
  71.             "mapScreen3": "BINARY_FILE:Province List/01_mapScreen3",
  72.             "mapScreen4": "BINARY_FILE:Province List/01_mapScreen4",
  73.             "Credits": 1000,
  74.             "Tech": 500
  75.         },
  76.         {
  77.             "Counter": 3,
  78.             "NoProvince": 3,
  79.             "ProvinceNameEnglish": "Lavoie",
  80.             "ProvinceNameGerman": "Lavoie",
  81.             "ProvinceNameFrench": "Lavoie",
  82.             "DescriptionEnglish": "We have two truckloads of munitions which must be delivered to troops fighting in a critical area. If these trucks don't reach them, we'll have a major set back in the war!##Objective: ( 10 turns )##Escort the trucks to their destination.",
  83.             "DescriptionGerman": "Wir haben zwei Wagenladungen voller Munition, die an Truppen geliefert werden m├╝ssen, die in einem kritischen Gebiet k├ñmpfen. Wenn die Lastwagen nicht ankommen, stecken wir einen herben R├╝ckschlag in diesem Krieg ein.  ## Ziel: (10 Runden) ## Exkortieren Sie die Lastwagen zu ihrem Zielort.",
  84.             "DescriptionFrench": "Un convoi de mat├⌐riel important doit ├¬tre transport├⌐ ├á travers cette r├⌐gion, et on soup├ºonne l'ennemi de vouloir l'intercepter.##Objectif:( 10 tours )##Escortez le convoi jusqu'├á destination.",
  85.             "TitleEnglish": "Convoy!",
  86.             "TitleGerman": "Konvoi!",
  87.             "TitleFrench": "Le B├⌐lier",
  88.             "ObjectiveEnglish": "HINT: Don't forget to pierce the wall for the convoy to reach its destination.",
  89.             "ObjectiveGerman": "x",
  90.             "ObjectiveFrench": "INDICE: N'oubliez pas de percer le mur pour permettre au convoi de continuer sa route.",
  91.             "MapSize": 48,
  92.             "TerrainType": 1,
  93.             "mapScreen1": "BINARY_FILE:Province List/02_mapScreen1",
  94.             "mapScreen2": "BINARY_FILE:Province List/02_mapScreen2",
  95.             "mapScreen3": "BINARY_FILE:Province List/02_mapScreen3",
  96.             "mapScreen4": "BINARY_FILE:Province List/02_mapScreen4",
  97.             "Credits": 500,
  98.             "Tech": 1000
  99.         },
  100.         {
  101.             "Counter": 4,
  102.             "NoProvince": 4,
  103.             "ProvinceNameEnglish": "Crabtree",
  104.             "ProvinceNameGerman": "Crabtree",
  105.             "ProvinceNameFrench": "Crabtree",
  106.             "DescriptionEnglish": "You will lead units deep into enemy territory to destroy key supply stockpiles and sow confusion among the enemy supply route##Objective: ( 8 turns )##Destroy all marked buildings.",
  107.             "DescriptionGerman": "Sie werden Einheiten tief in feindliches Gebiet f├╝hren, um dort wichtige feindliche Vorratslager zu zerst├╢ren und um Verwirrung in den Versorgungswegen des Feindes zu stiften. ## Ziel: (8 Runden) ## Zerst├╢ren Sie alle markierten Geb├ñude.",
  108.             "DescriptionFrench": "Vous allez diriger cette attaque d'une ville ennemie. Nous devons d├⌐truire des stocks de munitions et d'autres ressources.##Objectif:( 8 tours )##D├⌐truisez les b├ótiments marqu├⌐s.",
  109.             "TitleEnglish": "Deep Strike",
  110.             "TitleGerman": "Schwerer Schlag",
  111.             "TitleFrench": "Razzia",
  112.             "ObjectiveEnglish": "HINT: Area effects weapons are VERY effective in destroying structures.",
  113.             "ObjectiveGerman": "x",
  114.             "ObjectiveFrench": "INDICE: Les armes ├á rayon d'effet sont tr├¿s efficaces pour d├⌐truire des b├ótiments.",
  115.             "MapSize": 48,
  116.             "TerrainType": 1,
  117.             "mapScreen1": "BINARY_FILE:Province List/03_mapScreen1",
  118.             "mapScreen2": "BINARY_FILE:Province List/03_mapScreen2",
  119.             "mapScreen3": "BINARY_FILE:Province List/03_mapScreen3",
  120.             "mapScreen4": "BINARY_FILE:Province List/03_mapScreen4",
  121.             "Credits": 1000,
  122.             "Tech": 0
  123.         },
  124.         {
  125.             "Counter": 5,
  126.             "NoProvince": 5,
  127.             "ProvinceNameEnglish": "Tremblant",
  128.             "ProvinceNameGerman": "Tremblant",
  129.             "ProvinceNameFrench": "Tremblant",
  130.             "DescriptionEnglish": "A human traitor is attempting to sell information to the enemy. He's actually hiding in this territory. Probably in one of the towers. We must capture him alive in order to know if he told anything that could compromise our future strategies.##Objective: ( 15 Turns ) ##Destroy all units except towers.",
  131.             "DescriptionGerman": "Die Shadamar haben  unseren obersten Geheimdienstagenten entf├╝hrt. Gl├╝cklicherweise haben alle Agenten Peilger├ñte implantiert bekommen. Wir haben Befehl, ihn sobald wie m├╢glich unversehrt zur├╝ckzuholen!  Wir haben sein Peilsignal aus einem Turm dieses Sektors empfangen. ## Ziel: (15 Runden) ## Zerst├╢ren Sie alle Einheiten, au├ƒer den T├╝rmen.",
  132.             "DescriptionFrench": "Un de nos meilleurs agents d'information a ├⌐t├⌐ captur├⌐ par l'ennemi. Heureusement qu'ils ont tous des implants de localisation. Nous avons rep├⌐r├⌐ son signal dans cette r├⌐gion, probablement dans une des tours. Nous devons le r├⌐cup├⌐rer vivant.##Objectif:( 15 tours )##D├⌐truisez toutes les unit├⌐s ennemies, except├⌐ les tours de d├⌐fenses.",
  133.             "TitleEnglish": "Tower Roulette",
  134.             "TitleGerman": "Tower-Roulette",
  135.             "TitleFrench": "Cache-cache",
  136.             "ObjectiveEnglish": "HINT: Do not shoot next to a tower, just in case you miss.",
  137.             "ObjectiveGerman": "x",
  138.             "ObjectiveFrench": "INDICE: Ne tirez pas juste ├á c├┤t├⌐ d'une des tours, juste au cas o├╣ vous manquiez votre cible.",
  139.             "MapSize": 24,
  140.             "TerrainType": 1,
  141.             "mapScreen1": "BINARY_FILE:Province List/04_mapScreen1",
  142.             "mapScreen2": "BINARY_FILE:Province List/04_mapScreen2",
  143.             "mapScreen3": "BINARY_FILE:Province List/04_mapScreen3",
  144.             "mapScreen4": "BINARY_FILE:Province List/04_mapScreen4",
  145.             "Credits": 800,
  146.             "Tech": 0
  147.         },
  148.         {
  149.             "Counter": 6,
  150.             "NoProvince": 6,
  151.             "ProvinceNameEnglish": "Karma",
  152.             "ProvinceNameGerman": "Karma",
  153.             "ProvinceNameFrench": "Karma",
  154.             "DescriptionEnglish": "A Shadamar Tactician is attempting to make it back to Tauran HQ. It would be in our best interest if he doesn't.##Objective: ( 10 turns )##Destroy the Shadamar Tactician before he reaches his destination.",
  155.             "DescriptionGerman": "Ein Taktiker der Shadamar will wieder zum Tauranischen Hauptquartier zur├╝ckgelangen. Es w├ñre in unserem Interesse, wenn er es nicht schafft. ## Ziel: (10 Runden) ## Eliminieren Sie den Taktiker der Shadamar, bevor dieser seinen Zielort erreicht.",
  156.             "DescriptionFrench": "Notre derni├¿re victoire dans la ville Shadamar a convaincu l'ennemi de regrouper ses forces. Un dirigeant Shadamar a r├⌐ussi ├á s'├⌐chapper de la derni├¿re attaque et pourrait devenir une menace potentielle.##Objectif:( 10 tours )##Interceptez-le avant qu'il n'arrive ├á destination.",
  157.             "TitleEnglish": "Check!",
  158.             "TitleGerman": "Schach!",
  159.             "TitleFrench": "Echec et mat!",
  160.             "ObjectiveEnglish": "HINT: Destroying the AA units and towers will greatly improve your chances of success.",
  161.             "ObjectiveGerman": "x",
  162.             "ObjectiveFrench": "INDICE: D├⌐truire les unit├⌐s AA va s├╗rement vous faciliter la t├óche.",
  163.             "MapSize": 72,
  164.             "TerrainType": 1,
  165.             "mapScreen1": "BINARY_FILE:Province List/05_mapScreen1",
  166.             "mapScreen2": "BINARY_FILE:Province List/05_mapScreen2",
  167.             "mapScreen3": "BINARY_FILE:Province List/05_mapScreen3",
  168.             "mapScreen4": "BINARY_FILE:Province List/05_mapScreen4",
  169.             "Credits": 1650,
  170.             "Tech": 500
  171.         },
  172.         {
  173.             "Counter": 7,
  174.             "NoProvince": 7,
  175.             "ProvinceNameEnglish": "Dominath",
  176.             "ProvinceNameGerman": "Dominath",
  177.             "ProvinceNameFrench": "Dominath",
  178.             "DescriptionEnglish": "An impressive enemy flotilla is advancing to open sea from inland. We will attack while it is bottlenecked and hold until a naval task force is nearby.##Objective: ( 10 turns )##The zone must be cleared of enemy presence at the end of the mission.",
  179.             "DescriptionGerman": "Eine m├ñchtige feindliche Flotte will das Meer vom Inland her ├╢ffnen. Wir greifen diese an, w├ñhrend sie sich  in einem Engpa├ƒ befinden, und setzen sie fest, bis eine Marineeinheit in der N├ñhe ist.##Ziel: (10 Runden )##Die Zone mu├ƒ bis zum Ende des Auftrags frei von feindlichen Einheiten sein.",
  180.             "DescriptionFrench": "Un impressionnant d├⌐ploiement de forces ennemies avance vers nous. Notre colonie ne r├⌐sistera jamais ├á une telle attaque. Vous devez les retenir le temps qu'une force de frappe navale soit ├á port├⌐e.##Objectif:( 10 tours )##La zone rouge doit ├¬tre libre de toute pr├⌐sence ennemie pour la fin de la mission.",
  181.             "TitleEnglish": "Controlled Chaos",
  182.             "TitleGerman": "Kontrolliertes Chaos",
  183.             "TitleFrench": "Pertes acceptables",
  184.             "ObjectiveEnglish": "HINT: Sturdy units and overwatch are a safe bet.",
  185.             "ObjectiveGerman": "x",
  186.             "ObjectiveFrench": "INDICE: Des unit├⌐s solides en garde forment une combinaison gagnante.",
  187.             "MapSize": 72,
  188.             "TerrainType": 1,
  189.             "mapScreen1": "BINARY_FILE:Province List/06_mapScreen1",
  190.             "mapScreen2": "BINARY_FILE:Province List/06_mapScreen2",
  191.             "mapScreen3": "BINARY_FILE:Province List/06_mapScreen3",
  192.             "mapScreen4": "BINARY_FILE:Province List/06_mapScreen4",
  193.             "Credits": 1500,
  194.             "Tech": 500
  195.         },
  196.         {
  197.             "Counter": 8,
  198.             "NoProvince": 8,
  199.             "ProvinceNameEnglish": "Lutin",
  200.             "ProvinceNameGerman": "Lutin",
  201.             "ProvinceNameFrench": "Lutin",
  202.             "DescriptionEnglish": "One of our automated transports dropped vital hardware behind enemy lines. A small scout team has retrieved the hardware, but it is cut-off near enemy forces on the far-side of the mountains. The forces already on the site are recruits ( level 1 ).##Objective: ( 8 Turns )##Rescue the human force by destroying all enemy units.",
  203.             "DescriptionGerman": "Eine unserer automatischen Transporteinheiten hat lebenswichtige Hardware hinter den feindlichen Linien abgesetzt. Ein kleines Kundschafterteam hat diese zur├╝ckgeholt, aber jetzt sind sie in der N├ñhe der feindlichen Streitkr├ñfte an der R├╝ckseite der Berge abgeschnitten. Die Soldaten, die sich schon auf dem Gel├ñnde befinden, sind Rekruten (Level 1).## Ziel: (8 Runden) ## Befreien Sie unsere Einheiten, indem Sie alle feindlichen Einheiten zerst├╢ren.",
  204.             "DescriptionFrench": "Un de nos transports automatis├⌐s a accidentellement d├⌐pos├⌐ de l'├⌐quipement pr├¿s d'une fortification ennemie. Un petit groupe a r├⌐ussi ├á s'y rendre mais est rest├⌐ prisonnier dans les montagnes. Les unit├⌐s d├⌐j├á sur le site sont des recrues ( niveau 1 ).##Objectif:( 8 tours )##Sauvez les unit├⌐s prisonni├¿res en d├⌐truisant toutes les unit├⌐s ennemies.",
  205.             "TitleEnglish": "Over-Reach",
  206.             "TitleGerman": "├£berreizt",
  207.             "TitleFrench": "Emmur├⌐s",
  208.             "ObjectiveEnglish": "HINT: Keep your Grenadier alive to kill the Mind Warriors.",
  209.             "ObjectiveGerman": "x",
  210.             "ObjectiveFrench": "INDICE: Prenez soin de conserver votre grenadier pour tuer tous les guerriers psi.",
  211.             "MapSize": 72,
  212.             "TerrainType": 1,
  213.             "mapScreen1": "BINARY_FILE:Province List/07_mapScreen1",
  214.             "mapScreen2": "BINARY_FILE:Province List/07_mapScreen2",
  215.             "mapScreen3": "BINARY_FILE:Province List/07_mapScreen3",
  216.             "mapScreen4": "BINARY_FILE:Province List/07_mapScreen4",
  217.             "Credits": 500,
  218.             "Tech": 5000
  219.         },
  220.         {
  221.             "Counter": 9,
  222.             "NoProvince": 9,
  223.             "ProvinceNameEnglish": "Lafond",
  224.             "ProvinceNameGerman": "Lafond",
  225.             "ProvinceNameFrench": "Lafond",
  226.             "DescriptionEnglish": "A large Tauran armor column has rolled in to hold the Lafond Province. If we destroy the tanks, the column will be decapitated and forced to withdraw to the rear.##Objective: ( 6 turns )##Destroy all the tanks.",
  227.             "DescriptionGerman": "Ein gro├ƒer tauranischer Konvoi ist ausger├╝ckt, um die Provinz Lafond zu halten. Wenn wir die Panzer zerst├╢ren, wird die Kolonne ihres Schutzes beraubt und damit gezwungen, sich zur├╝ckzuziehen. ## Ziel: (6 Runden) ## Zerst├╢ren Sie alle Panzer.",
  228.             "DescriptionFrench": "Un ├⌐missaire Tauran hautement gard├⌐ est venu enqu├¬ter sur nos positions. Il ne doit pas r├⌐v├⌐ler ce qu'il sait sur nous. Son escorte est une division compl├¿te de tanks.##Objectif:( 6 tours )##D├⌐truisez tous les tanks.",
  229.             "TitleEnglish": "Tanks a Lot!",
  230.             "TitleGerman": "Eine Menge Panzer!",
  231.             "TitleFrench": "Raison d'├ëtat",
  232.             "ObjectiveEnglish": "HINT: Quickly disable enemy AA's to gain air superiority.",
  233.             "ObjectiveGerman": "x",
  234.             "ObjectiveFrench": "INDICE: Chargez-vous des unit├⌐s AA pour acqu├⌐rir la sup├⌐riorit├⌐ a├⌐rienne.",
  235.             "MapSize": 48,
  236.             "TerrainType": 1,
  237.             "mapScreen1": "BINARY_FILE:Province List/08_mapScreen1",
  238.             "mapScreen2": "BINARY_FILE:Province List/08_mapScreen2",
  239.             "mapScreen3": "BINARY_FILE:Province List/08_mapScreen3",
  240.             "mapScreen4": "BINARY_FILE:Province List/08_mapScreen4",
  241.             "Credits": 1700,
  242.             "Tech": 0
  243.         },
  244.         {
  245.             "Counter": 10,
  246.             "NoProvince": 10,
  247.             "ProvinceNameEnglish": "Rouin",
  248.             "ProvinceNameGerman": "Rouin",
  249.             "ProvinceNameFrench": "Rouin",
  250.             "DescriptionEnglish": "The enemy has deployed a long range communication device in this zone. We must disable it before it serves their interests.##Objective: ( 10 turns ) ##Destroy the Comm. center and all Comm. pods.",
  251.             "DescriptionGerman": "Der Feind hat ein Kommunikationsger├ñt mit gro├ƒer Reichweite in dieser Zone stationiert. Wir m├╝ssen es zerst├╢ren, bevor sie daraus Kapital schlagen k├╢nnen.##Ziel: (10 Runden)##Zerst├╢ren Sie das Kommunikationsger├ñt.",
  252.             "DescriptionFrench": "Un centre satellite d'espionnage compromet nos prochaines attaques. Si nous ne ne le mettons pas hors d'usage, la guerre pourrait ├¬tre tr├¿s dure.##Objectif:( 10 tours )##D├⌐truisez le centre de communication ainsi que ses antennes.",
  253.             "TitleEnglish": "Blind Fool",
  254.             "TitleGerman": "Blinder Narr",
  255.             "TitleFrench": "Aveuglement",
  256.             "ObjectiveEnglish": "HINT: Surround your core units with cheaper ones. Mines are suspected in the area.",
  257.             "ObjectiveGerman": "x",
  258.             "ObjectiveFrench": "INDICE: Entourez vos unit├⌐s principales avec des moins dispendieuses. Il y a peut-├¬tre des mines dans la r├⌐gion.",
  259.             "MapSize": 72,
  260.             "TerrainType": 1,
  261.             "mapScreen1": "BINARY_FILE:Province List/09_mapScreen1",
  262.             "mapScreen2": "BINARY_FILE:Province List/09_mapScreen2",
  263.             "mapScreen3": "BINARY_FILE:Province List/09_mapScreen3",
  264.             "mapScreen4": "BINARY_FILE:Province List/09_mapScreen4",
  265.             "Credits": 675,
  266.             "Tech": 3000
  267.         },
  268.         {
  269.             "Counter": 11,
  270.             "NoProvince": 11,
  271.             "ProvinceNameEnglish": "Lachine",
  272.             "ProvinceNameGerman": "Lachine",
  273.             "ProvinceNameFrench": "Lachine",
  274.             "DescriptionEnglish": "The architect of the Shadamar's capital defense guard is visiting this area. If we get our hands on him, we can find a weakness in their defenses, saving the lives of many soldiers.##Objective: ( 10 turns )##Hold Position beside the leader for 2 turns.",
  275.             "DescriptionGerman": "Der Konstrukteur der Verteidigungsanlagen in der Hauptstadt der Shadamer besucht diesen Bereich. Wenn wir ihn ihn unsere H├ñnde bekommen, k├╢nnen wir eine Schwachstelle in ihrer Defensive finden, und so das Leben vieler Soldaten sch├╝tzen.##Ziel: (10 Runden)##Halten Sie sich zwei Runden lang neben dem F├╝hrer.",
  276.             "DescriptionFrench": "La pr├⌐sence d'un dirigeant Shadamar responsable des d├⌐fenses de leurs villes est dans la r├⌐gion. Sa capture pourrait nous fournir de l'information vitale sur leur strat├⌐gie. Attention il est bien gard├⌐.##Objectif:( 10 tours )##Capturez le dirigeant en pla├ºant une unit├⌐ ├á c├┤t├⌐ de lui pour 2 tours.",
  277.             "TitleEnglish": "Cat and Mouse",
  278.             "TitleGerman": "Katz und Maus",
  279.             "TitleFrench": "Chats et souris",
  280.             "ObjectiveEnglish": "HINT: Air mobility is the key to victory.",
  281.             "ObjectiveGerman": "Objective",
  282.             "ObjectiveFrench": "INDICE: La mobilit├⌐ a├⌐rienne est la cl├⌐ de la victoire.",
  283.             "MapSize": 72,
  284.             "TerrainType": 0,
  285.             "mapScreen1": "BINARY_FILE:Province List/10_mapScreen1",
  286.             "mapScreen2": "BINARY_FILE:Province List/10_mapScreen2",
  287.             "mapScreen3": "BINARY_FILE:Province List/10_mapScreen3",
  288.             "mapScreen4": "BINARY_FILE:Province List/10_mapScreen4",
  289.             "Credits": 675,
  290.             "Tech": 3000
  291.         },
  292.         {
  293.             "Counter": 12,
  294.             "NoProvince": 12,
  295.             "ProvinceNameEnglish": "Sutton",
  296.             "ProvinceNameGerman": "Sutton",
  297.             "ProvinceNameFrench": "Sutton",
  298.             "DescriptionEnglish": "You have a squadron of our prized attack choppers, under Commander Mathieu-Chan Rainville, ready to obliterate this Shadamar city. First, you'll have to knock out the Shadamar air defenses. The choppers are regulars ( level 4 ).##Objective: ( 14 turns )## Destroy all the Shadamar buildings.",
  299.             "DescriptionGerman": "Sie besitzen ein Geschwader unsere besten Angriffshubschrauber, unter dem Kommandanten Mathieu-Chan Rainville, das bereit ist, diese Shadamar Stadt auszul├╢schen. Zuerst m├╝ssen Sie die Luftverteidigung der Shadamar ausl├╢schen. Die Hubschrauber sind regul├ñr (Level 4).##Ziel: (14 Runden)##Zerst├╢ren alle Geb├ñude der Shadamar.",
  300.             "DescriptionFrench": "Un de nos meilleurs officiers de l'air, le capitaine Matt-Chan Rainville, a r├⌐ussi ├á se placer dans une position strat├⌐gique dans le but d'attaquer une ville Shadamar. Supportez l'attaque a├⌐rienne sur la ville. Les h├⌐licopt├¿res sont des r├⌐guliers ( niveau 4 ).##Objectif:( 14 tours )##D├⌐truisez tous les b├ótiments Shadamar.",
  301.             "TitleEnglish": "Thin Air",
  302.             "TitleGerman": "D├╝nne Luft",
  303.             "TitleFrench": "Marcher sur l'air",
  304.             "ObjectiveEnglish": "HINT: Your Choppers are your enemy's nightmare. Protect them.",
  305.             "ObjectiveGerman": "Objective",
  306.             "ObjectiveFrench": "INDICE: L'ennemi craint vos h├⌐licopt├¿res, prot├⌐gez-les.",
  307.             "MapSize": 72,
  308.             "TerrainType": 0,
  309.             "mapScreen1": "BINARY_FILE:Province List/11_mapScreen1",
  310.             "mapScreen2": "BINARY_FILE:Province List/11_mapScreen2",
  311.             "mapScreen3": "BINARY_FILE:Province List/11_mapScreen3",
  312.             "mapScreen4": "BINARY_FILE:Province List/11_mapScreen4",
  313.             "Credits": 1600,
  314.             "Tech": 1000
  315.         },
  316.         {
  317.             "Counter": 13,
  318.             "NoProvince": 13,
  319.             "ProvinceNameEnglish": "Chertsy",
  320.             "ProvinceNameGerman": "Chertsy",
  321.             "ProvinceNameFrench": "Chertsy",
  322.             "DescriptionEnglish": "The enemy is constructing an armada of vessels to launch a waterborne assault on our City Complexes. There is no way we could withstand such a concentration of enemy forces.##Objective: ( 5 turns )## Destroy the the enemy's marine complexes.",
  323.             "DescriptionGerman": "Der Feind baut eine Armada von Schiffen auf, mit der er einen Angriff von See auf unsere Stadt durchf├╝hren will. Wir k├╢nnen solch einer Konzentration von feindlichen Kr├ñften nicht standhalten. ## Ziel: (5 Runden) ## Zerst├╢ren Sie die Marineeinheiten des Feindes.",
  324.             "DescriptionFrench": "Des installations portuaires ennemies servent de point de lancement pour leurs op├⌐rations. D├⌐truisez les usines avant qu'ils ne construisent suffisamment d'unit├⌐s pour attaquer notre base. C'est votre premi├¿re v├⌐ritable op├⌐ration maritime.##Objectif:( 5 tours )##D├⌐truisez les installations portuaires ennemies.",
  325.             "TitleEnglish": "The Shadamar Armada",
  326.             "TitleGerman": "Die Armada der Shadamar",
  327.             "TitleFrench": "R├⌐plique navale",
  328.             "ObjectiveEnglish": "HINT: Take out AA's to quickly kill the ports with bomber strikes.",
  329.             "ObjectiveGerman": "Objective",
  330.             "ObjectiveFrench": "INDICE: D├⌐truisez les unit├⌐s AA pour bombarder les installations portuaires.",
  331.             "MapSize": 48,
  332.             "TerrainType": 0,
  333.             "mapScreen1": "BINARY_FILE:Province List/12_mapScreen1",
  334.             "mapScreen2": "BINARY_FILE:Province List/12_mapScreen2",
  335.             "mapScreen3": "BINARY_FILE:Province List/12_mapScreen3",
  336.             "mapScreen4": "BINARY_FILE:Province List/12_mapScreen4",
  337.             "Credits": 600,
  338.             "Tech": 500
  339.         },
  340.         {
  341.             "Counter": 14,
  342.             "NoProvince": 14,
  343.             "ProvinceNameEnglish": "Bromont",
  344.             "ProvinceNameGerman": "Bromont",
  345.             "ProvinceNameFrench": "Bromont",
  346.             "DescriptionEnglish": "Our forces have managed to trap a large group of enemy units in a city. We must destroy them quickly, before the Shadamar can build defensive positions.##Objective: ( 15 turns )##Destroy all enemy units.",
  347.             "DescriptionGerman": "Unsere Armee hat eine gro├ƒe Gruppe von feindlichen Einheiten in einer Stadt umzingelt. Wir m├╝ssen diese schnell zerst├╢ren, bevor die Shadamar einen Verteidigungsriegel aufbauen k├╢nnen.##Ziel: (15 Runden)##Zerst├╢ren Sie alle feindlichen Einheiten.",
  348.             "DescriptionFrench": "Nos forces ont r├⌐ussi ├á assi├⌐ger une puissante cit├⌐ ennemie. Nous devons emp├¬cher l'ennemi de se fortifier.##Objectif:( 15 tours )##D├⌐truisez toutes les unit├⌐s ennemies.",
  349.             "TitleEnglish": "Shadagrad",
  350.             "TitleGerman": "Shadagrad",
  351.             "TitleFrench": "Shadagrad",
  352.             "ObjectiveEnglish": "HINT: Mine engineers are so cheap, use them widely.",
  353.             "ObjectiveGerman": "Objective",
  354.             "ObjectiveFrench": "INDICE: Le d├⌐tecteur de mines n'est vraiment pas cher. Utilisez-le.",
  355.             "MapSize": 72,
  356.             "TerrainType": 0,
  357.             "mapScreen1": "BINARY_FILE:Province List/13_mapScreen1",
  358.             "mapScreen2": "BINARY_FILE:Province List/13_mapScreen2",
  359.             "mapScreen3": "BINARY_FILE:Province List/13_mapScreen3",
  360.             "mapScreen4": "BINARY_FILE:Province List/13_mapScreen4",
  361.             "Credits": 2500,
  362.             "Tech": 1000
  363.         },
  364.         {
  365.             "Counter": 15,
  366.             "NoProvince": 15,
  367.             "ProvinceNameEnglish": "Al-Ahndish",
  368.             "ProvinceNameGerman": "Al-Ahndish",
  369.             "ProvinceNameFrench": "Al-Ahndish",
  370.             "DescriptionEnglish": "After the beating we gave that last city, it appears the Shadamar have evacuated their capital. This one should be a simple mop-up operation. Beware, there is a Tauran Comm Center in the city. ##Objective: ( 25 Turns)## Destroy all enemy units.",
  371.             "DescriptionGerman": "Nach dem Kampf, in der wir diese letzte Stadt verloren hatten, evakuierten die Shadamar offenbar ihre Hauptstadt. Dieses Mal sollte es eine einfache Operation sein. Aber vorsicht, in der Stadt existiert ein Tauranisches Comm-Center. ## Ziel (24 Runden) ## Zerst├╢ren Sie alle feindlichen Einheiten.",
  372.             "DescriptionFrench": "La population de Al-Ahndish, la capitale Shadamar, est terrifi├⌐e. En fait, il est possible qu'elle s'enfuie ├á notre approche. Un combat facile en perspective! L'honneur vous revient d'attaquer cette cit├⌐ affol├⌐e. D├⌐truisez le centre de communication le plus rapidement possible.##Objectif:( 25 tours )##D├⌐truisez toutes les unit├⌐s ennemies.",
  373.             "TitleEnglish": "Cake Walk",
  374.             "TitleGerman": "T├ñnzchen",
  375.             "TitleFrench": "F├¬te surprise",
  376.             "ObjectiveEnglish": "HINT: Once you take over the main part of the city, the victory is near.",
  377.             "ObjectiveGerman": "Objective",
  378.             "ObjectiveFrench": "INDICE: Aussit├┤t que la grande partie de la ville est sous votre contr├┤le, la victoire est assur├⌐e.",
  379.             "MapSize": 72,
  380.             "TerrainType": 0,
  381.             "mapScreen1": "BINARY_FILE:Province List/14_mapScreen1",
  382.             "mapScreen2": "BINARY_FILE:Province List/14_mapScreen2",
  383.             "mapScreen3": "BINARY_FILE:Province List/14_mapScreen3",
  384.             "mapScreen4": "BINARY_FILE:Province List/14_mapScreen4",
  385.             "Credits": 0,
  386.             "Tech": 0
  387.         }
  388.     ]
  389. }